下拉阅读上一章

第4章:一九二八年四月七日(三)

'你们就指名道姓的说好了。'弗洛尼说。'说谁的名儿他都不懂的。'

'你倒说说看,瞧他懂不懂。'迪尔西说。'你在他睡着的时候说,我敢说他也听得见。'

'他懂得的事可比你们以为的要多得多。'罗斯库司说。'他知道大家的时辰什么时候来到,就跟一只猎犬能指示猎物一样。要是他能开口说活,他准能告诉你他自己的时辰什么时候来到,也可以说出你的或是我的时辰。'

'你把勒斯特从那张床上抱出来吧,妈咪。'弗洛尼说。'那孩子会让他中邪的。'

'给我住嘴。'迪尔西说。'你怎么这么糊涂,你干吗去听罗斯库司的胡言乱语;上床吧,班吉。'

迪尔西推推我,我就爬上了床,勒斯特已经在上面了。他睡得很熟。迪尔西拿来二根长长的木板,放在勒斯特和我当中。'你就睡在自己的一边。'迪尔西说。'勒斯特小,你不要压着了他。'

你还不能去,TP说。你等着。①

①班吉联想到第二天他父亲的柩车去墓地时的情景。

我们在大房子的拐角上望着一辆辆马车驶走。

'快。'T.P.说。他抱起小昆丁,我们跑到栅栏的拐角上,瞧它们经过。'他走了,'T.P.说。'瞧见那辆有玻璃窗的了吗。好好瞧瞧。'他就躺在那里面。你好好看看他。

走吧,勒斯特说,②我要把这只球带回家去,放在家里丢不了。不行,少爷,这可不能给你;要是那帮人看见你拿着球,他们会说你是偷来的,别哼哼了,好不好。不能给就是不能给。你拿去又有什么用呢。你又不会玩球。

②又回到'当前'。

弗洛尼和TP在门口泥地上玩。③T.P.有一只瓶子,里面装着萤火虫。

③班吉听勒斯特讲到'玩球',又回想到大姆娣去世那天晚上,凯蒂提议大家到威尔许的小屋去玩的情景。

'你们怎么又全部出来了。'弗洛尼说。

'家里来了客人。'凯蒂说。'爸爸说今天晚上小孩子都听我的。我想你和T.P.也必须听我指挥。'

'我不听你的。'杰生说。'弗洛尼和T.P.也用不着听你的。'

'我说了要听他们就得听。'凯蒂说。'没准我还不打算叫他们听呢。'

'T.P.是谁的话都不听的。'弗洛尼说。'他们的丧礼开始了吗。'

'什么叫丧礼呀。'杰生说。

'妈咪不是叫你别告诉他们的吗。'威尔许说。

'丧礼就是大家哭哭啼啼。'弗洛尼说。'贝拉克莱大姐①死的时候,他们足足哭了两天呢。'

①迪尔西的朋友,一个黑人妇女。

他们在迪尔西的屋子里哭。②迪尔西在哭。迪尔西哭的时候,勒斯特说,别响,于是我们都不出声,但后来我哭起来了,蓝毛③也在厨房台阶底下咪叫起来了。后来迪尔西停住了哭,我们也不哭不叫了。

②班吉听弗洛尼谈到'哭',回想到老黑人罗斯库司去世时的情况。

③狗名。

'噢。'凯蒂说。④'那是黑人的事。白人是不举行丧礼的。'

'妈咪叫我们别告诉他们的,弗洛尼。'威尔许说。

'别告诉他们什么呀。'凯蒂说。

迪尔西哭了,声音传了过来,我也哭起来了,蓝毛也在台阶底下皋叫起来。⑤勒斯特,弗洛尼在窗子里喊道,把他们带到牲口棚去。这么乱哄哄的我可做不成饭啦。还有那只臭狗。把他们全带走。

④又回到大姆娣去世那天晚上。

⑤罗斯库司去世那天。

我不去嘛,勒斯特说。没准会在那儿见到外公的。昨儿晚上我就见到他了,还在牲口棚里挥动着胳臂呢。

'我倒要问问为什么白人就不举行丧礼。'弗洛尼说。①'白人也是要死的。你奶奶不就跟黑人一样死了吗。'

①大姆娣去世那天。

'狗才是会死的。'凯蒂说。'那回南茜掉在沟里,罗斯库司开枪把它打死了,后来好些老雕飞来,把它的皮都给撕碎了。'

骨头散落在小沟外面,阴森森的沟里有些黑黢黢的爬藤,爬藤伸到月光底下,象一些不动的死人。接着他们全都不动了,周围一片昏黑,等我睡醒重新睁开眼睛时,我听到了母亲的声音,听到急勿匆地走开去的脚步声,我闻到了那种气味。②接着房间的样子显出来了,但我却闭上了眼睛。可是我并没有睡着。我闻到了那种气味。TP把我被子上扣的别针解开。

第1页已经结束,点击进入下一页

第4章:一九二八年四月七日(三)

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 福克纳:喧哗与骚动
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置