下拉阅读上一章

第13章:茶杯凶杀案

“我又遇到了一个小问题。福尔摩斯先生,可能会引起你的兴趣。当然,用不了多久我就能破案,但我想破案之前你大概希望运用一下你聪明的大脑。”

此话是乔治莱斯特雷德警长说的,不无讥消的味道。我们已有一阵子没有见到这位伦敦警察局的警长了,再见到他福尔摩斯自然很高兴,但他尽量掩饰住自己的喜悦。

“我总是给你出点微不足道的主意,警长,给你送去希望之光。正是因为这些主意的小火花才点燃了你智慧的火焰。”

歇洛克福尔摩斯也以挪输的口吻回敬警长,但警长似乎没听出来。

接着莱斯特雷德开始讲述起来。

“一个上了年纪的鳏夫约翰怀特金斯在他贝肯亥姆的家里死了,他的邻居发现他死在了厨房里。他的头趴在桌子上。起初警方觉得他是死于心脏病猝发,但当地警察巡佐觉得有疑点,就把我叫了去。巡佐让我看老头头底下的一只茶杯的碎片,说光是他的头垂在茶杯上,茶杯不会碎得这么厉害。

“我扶起怀特金斯的头,发现一个碎片嵌进他前额里。我觉得除非他的头抬得很高,用力垂下去才会造成这样的结果。巡佐已证实茶杯碎片是导致死亡的主要原因。老头的邻居是个体面的妇女,怀特金斯很信任她,给了她一把家门钥匙,除此之外没有小偷闯人的任何痕迹。”

福尔摩斯在壁炉墙上磕磕烟斗,吹了吹,伸出细长的手从土耳其拖鞋里取烟丝。

他说:“很有意思,警长。我问你,事发现场被破坏了吗?”

莱斯特雷德得意地说:“没有。我吩咐他们什么都不要拿走也不要动,一直等你到来再说。”

他说话的口气好像是一个学生汇报完成了作业。

福尔摩斯满意地点点头,说:“华生,我看咱们得马上跟警长去贝肯亥姆走一趟。你吩咐了下属保护现场,莱斯特雷德,但有时命令并不能很好地执行。”

他话还没说完就起身做好了出发去肯特郡的准备。

莱斯特雷德马车的跑马着实不错,一路小跑就赶到了那座位于肯特郡的小镇。

我说这马真不错。福尔摩斯应道:“那还用说,毕竟是莱斯特雷德自己的骗马么。”

警长一惊:“我说过这马是我的吗?我不记得说过。”

福尔摩斯答道:“你没必要说,警长,我们往马车上爬时,我又注意到了你注视着这匹马的赞许目光。另外,我还留意到赶车的警察根本没用鞭子,这肯定是你的意思。啊,还有,我还发现它没戴马嚼子。”

莱斯特雷德悻悻地说:“那些马嚼子太硬,它的嘴软得像丝绒,我可不想把它的嘴毁了。”

我们抵达死者的家时,被人领进厨房,当地巡佐告诉我们,除了尸体已运往停尸房外,什么东西都没碰。餐桌上铺着一块帆布,布上涂着光亮的白漆。打破,的茶杯碎片仍散在桌子上,那大概就是与怀特金斯的头接触的位置。桌子上还有一个与茶杯配套的茶壶,一个热水罐和一个糖罐。

第1页已经结束,点击进入下一页

第13章:茶杯凶杀案

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 安德鲁斯:福尔摩斯探案续集
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置