下拉阅读上一章

第6章:一九二八年四月七日(五)

班吉明是《圣经》里的名字①,凯蒂说。对他来说,这个名字要比毛莱好。

①据《圣经创世记》,班吉明(旧译'便雅悯')是雅各的小儿子。西俗常将最受宠的小儿子称为'班吉明'。

这算是哪档子事呢,迪尔西说。

母亲是这样说的,凯蒂说。

哼,迪尔西说。换个名儿可帮不了他的忙。但也不会让他更倒柜。有些人运气一不好,就赶紧换个名儿。我的名字在我记事前就是迪尔西,等人家不记得有我这个人了,我还是叫迪尔西。

既然人家都不记得你了,迪尔西,又怎么会知道你叫迪尔西呢,凯蒂说。

那本大书上会写着的,宝贝儿,迪尔西说。写得清清楚楚的。

你认识字吗,凯蒂说。

我用不着认识字,迪尔西说。人家会念给我听的。我只要说一句,我在这儿哪。这就行了。

那根长铁丝掠过我的肩膀,炉火不见了。②我又哭了。

②'当前'。

迪尔西和勒斯特打起来了。

'这回可让我看见了。'迪尔西说。'哦嗬,我可看见你了。'她把勒斯特从屋角里拖出来,使劲摇晃他。'没干什么事招惹他,是不是啊。你就等着你爹回来吧。但愿我跟过去一样年轻,那我就能把你治得光剩下半条命了。我一定要把你锁进地窖,不让你今天晚上去看演出。我一定要这样子。'

'噢,姥姥、'勒斯特说。'噢,姥姥。'

我把手伸到刚才还有火的地方去。

'拉住他。'迪尔西说。'把他拉回来。'

我的手猛的蹦了回来,我把手放进嘴里,迪尔西一把抱住了我。我透过自己的尖叫声还能听到时钟的滴嗒声。迪尔西把手伸过去,在勒斯特脑袋上打了一下。我的声音叫得一下比一下响。

'去拿碱来。'迪尔西说。她把我的手从我嘴巴里拉出来。这时我的喊声更加响了,我想把手放回嘴里去,可是迪尔西握紧了不放。我喊得更响了。她洒了一些碱末在我的手上。

'到食品间去,从挂在钉子上的抹布上撕一条下来。'她说。'别喊了,得了。你不想再让你妈发病吧,是吗。好,你瞧炉火吧。迪尔西一分钟里就让你的手不疼。你瞧炉火呀。'她打开了炉门。我瞧着炉火,可是我的手还疼,因此我没有停住喊叫。我还想把手塞进嘴里,可是迪尔西握得紧紧的不放。

她把布条缠在我的手上。母亲说,

'这又是怎么的啦。连我生病也不让我安生。家里有两个成年黑人看着他,还要我爬起床下楼来管他吗。'

'他这会儿没事了。'迪尔西说。'他马上就会不喊的。他不过是稍稍烫了一下手。'

'家里有两个这么老大的黑人,还非得让他到屋子里来大吵大闹。'母亲说。'你们明知道我病了,就存心招惹他。'她走过来站在我身边。'别哭了。'她说。'马上给我住嘴。这个蛋糕是你给他吃的吗。'

'是我买的。'迪尔西说。'这可不是从杰生的伙食账里开支的。是我给他过生日吃的。'

'你是要用这种店里买来的蹩脚货毒死他吗。'母亲说。'这就是你存心要干的事。我连一分钟的太平日子都没法过。'

'您回楼上躺着去吧。'迪尔西说。'我一分钟就能让他止住痛,他就不会哭了。行了,您走吧。'

'把他留在这儿,好让你们再变着法儿折磨他。'母亲说。'有他在这儿又吼又叫,我在楼上又怎么能躺得住呢。班吉明。马上给我停住。'

'他没地方去。'迪尔西说。'咱们可不跟以前那样有那么多房间。他又不能老待在院子里让所有的街坊都看他哭。'

'我知道,我知道。'母亲说。'这都是我不好。我反正快要不在人世了,我一走你们和杰生日子都会好过了。'她哭起来了。

'您也快别哭了。'迪尔西说。'这样下去又该病倒了,您回楼上去吧.勒斯特这就带他到书房里去,好让我把他的晚饭做出来。'

迪尔西陪着母亲走出去了。

第1页已经结束,点击进入下一页

第6章:一九二八年四月七日(五)

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 福克纳:喧哗与骚动
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置