下拉阅读上一章

第404章:三九三、谗言自明 媚阿侵肌

谗夫毁士,如寸云蔽日,不久自明;媚子阿人,似隙风侵肌,不觉其损。

【译文】

谗言毁谤他人的人,犹如寸短浮云遮蔽日光,不久自然会重现光明;谄媚阿谀他人的人,好似孔隙寒风侵害肌肤,不会感觉到它的损害。

【注解】

谗夫毁士:诽谤,说人坏话的人。《论衡答佞》:“谗与佞,俱小人也。”

寸云蔽日:寸〈形〉引申为极短,形容极小的。梁启超《谭嗣同传》:“君与康先生捧诏恸哭,而皇上手无寸柄,无所为计。”蔽日,遮蔽日光。《楚辞九章涉江》:“山峻高以蔽日,下幽晦以多雨。”云蔽日,即“浮云蔽日”,语本《文子上德》:“日月欲明,浮云盖之。”原比喻奸佞之徒蒙蔽君上之明。后泛指小人当道,社会一片黑暗。汉陆贾《新语慎微》:“故邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”

媚子阿人:媚子是善长逢迎阿谀的人,阿人是谄媚取巧曲意附和的人。

隙风:隙〈名〉本义墙上开裂的裂缝,也泛指孔穴、空隙。《说文》:“隙,壁际孔也。”《广雅》:“隙,裂也。”墙壁和门窗的小孔叫隙,从这里吹进的风叫邪风,相传这种风最易使人身体受伤而得病。

【评语】

俗语说:“谣言止于智者”,谗言只有遇到昏主才能发挥作用。苏洵在《辨奸论》中有论断说:“昔者山巨源见王衍曰:‘误天下苍生者必此人也。’郭汾阳见卢杞曰:‘此人得志,吾子孙无遗类矣。’自今而言之,此理固有可见者,以吾观之,王衍之为人,容貌言论固有以欺世盗名者,然不忮不求,与物浮沉,使晋无惠帝,仅得中主,虽衍百千,何从而乱天下乎?卢杞之奸,固足以败国,然而不学无术,容貌不足以动人,言语不足以眩世,非德宗之鄙暗,亦何从而用之?”人们受了谗言诽谤,或被人恶意攻击,心中有冤无处诉,感觉委曲,然而事实总是事实;如果不是实在的诬陷,这不过是短暂的黑暗,宛如乌云遮日,不久云散而重现光明;所以,人们如果被他人造了谣言,最好不去理会,久而久之自会水落石出,谣言不攻而自破了。因此造谣言的人如果再去挑拨离间,也就不再发生效果了。人们都喜欢赞扬或受人尊敬。然而,当今社会用奉承的手段迎合别人的意图,靠阿谀迎中飘飘然的人仍是大有人在。有些人专会收买人欢心,对人当面恭维,这种谄媚阿谀的风气,如果不改正过来,就好比是由窗缝钻进来的寒风,不知不觉逼侵人身肌肤,久之便得了寒风侵袭的病症,使人受了健康的损害而不自觉。所以,甜言蜜语欺骗人的话,绝不可随便听信,以免损害了品德。宁受人谤勿受人扬,受人诽谤则知所警惕,受人谄媚则败德丧身而不觉。

  • 好学考试H5触屏版开放内测
第404章已经结束,点击进入下一章

第404章:三九三、谗言自明 媚阿侵肌

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 洪应明:菜根谭注释评析
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置