下拉阅读上一章

第180章:一七二、穷富无异 金瓦何殊

炮鳳烹龍,放箸時與齑鹽無異;懸金佩玉,成灰處共瓦礫何殊?

【译文】

炮炙凤烹煮龙,放下筷子的时候与酸菜和盐没有差异;悬挂金佩戴玉,成为灰烬的时候同碎的砖瓦有何特殊?

【注解】

炮凤烹龙:烹:煮;炮:烧。形容菜肴极为丰盛、珍奇。语本唐李贺《将进酒》诗:“烹龙炮凤玉脂泣,罗屏绣幕围香风。”炮炙,烘烤,烧烤。唐李白《秋猎孟诸夜归置酒单父东楼》诗:“一扫四野空,喧呼鞍马前,归来献所获,炮炙宜霜天。”

齑:〈名〉捣碎的姜、蒜或韭菜碎末儿。唐韩愈《送穷文》:“太学四年,朝齑暮盐。”齑盐,酸菜和盐,借指贫穷。

悬金佩玉:悬金,本意悬赏。唐刘知几《史通忤时》:“切以纲维不举而督课徒勤,虽威以刺骨之刑,勗以悬金之赏,终不可也。”此作“悬挂金饰”字面解,佩玉,佩挂玉饰。宋张元干《沁园春梦与道人对歌》词:“任紆朱拖紫,围金珮玉,青钱流地,白璧如坻。”

瓦砾:破碎的砖头瓦片,比喻无价值的东西,形容荒废颓败的景象。唐皮日休《南阳》诗:“废路塌平残瓦砾,破坟耕出烂图书。”

第180章已经结束,点击进入下一章

第180章:一七二、穷富无异 金瓦何殊

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 洪应明:菜根谭注释评析
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置