下拉阅读上一章

第15章:第一部十四

“不会说俏皮话,纳斯塔西娅费利帕夫娜,所以才唠叨废话。”费尔迪先科嚷着,开始了讲自己的故事,“要是我也有像阿法纳西伊万诺维奇或者伊万彼得罗维奇那样的机智,我今天也就会像阿法纳西伊万诺维奇和伊万彼得罗维奇那样老是坐着不吭一声。公爵,请问您,我老是觉得,世上的小偷比不做小偷的要多得多,甚至没有一生中一次也不偷窃的老实人,您怎么想?这是我的想法,不过我不想由此得出结论,所有的人全都是贼,尽管;真的,有时候非常想下这个结论。您是怎么想的?”

“唉呀,瞧您说得多蠢,”达里娅阿列克谢耶夫娜摩应声说,“而且真是胡说八道,所有的人都偷过什么东西,这是不可能的;我就从来也没有偷过东西。”

“您从来也没有偷过任何东西,达里娅阿列克谢耶夫娜,那么突然满脸通红的公爵会说什么呢?”

“我觉得,您说的是对的,只是非常夸大,”真的不知为什么脸红耳赤的公爵说。

“那么公爵您自己没有偷过东西吗?”

*法语,难以挑选。

“嘿!这多可笑!清醒点,费尔迪先科先生,”将军插话说。

“只不过是,”真要言归正传了,就变得不好意思讲了,于是就想把公爵跟自己连在一起,因为他不会反抗的,”达里娅阿列克谢耶夫娜一字一句地说得很清楚。

“费尔迪先科,要么讲,要么就别作声,管好自己,无论什么样的耐心都给您消磨掉了,”纳斯塔西娅费利帕夫娜尖刻而又烦恼地说。

“马上就讲,纳斯塔西娅费利帕夫娜;但是既然公爵承认了,因为我是坚持认为公爵反正是承认了,那么,假如说另一个人(没有讲是谁)什么时候想说真话了,他还能说什么呢?至于说到我,诸位,接下去根本就没什么好讲的了:很简单,很愚蠢,很恶劣。但是我请你们相信,我不是贼;是偷了,却不知道怎么偷的。这是前年的事,在谢苗伊万诺维奇伊先科的别墅里,是一个星期天。客人们在他那里午餐。午餐后男人们留下来喝酒。我忽然想起请他的女儿玛里娅谢苗诺夫娜小姐弹钢琴。我穿过角落里的一个房间,在玛里娅伊万诺夫娜的小工作台上放着三个卢布,是一张绿色的钞票:女主人拿出来是给什么家用开支的。房间里一个人也没有。我拿了钞票就放进了口袋,为什么要这样做,我不知道。我碰上什么了--我不明白,只不过我很快就回来了,坐到桌旁。我一直坐着,等着,心里相当激动,嘴上知唠叨个不停,又是讲笑话,又是打哈哈;后来我坐到女士们身边。大概过了半个小时,有人发现钱不见而寻找起来,并开始盘问起女仆。一个叫达里哑的女仆受到了怀疑。我表现出异常好奇和兴趣,我甚至还记得,当达里娅完全不知所措的时候,我还劝她,让她认错,并用脑袋担保玛里娅。伊万诺夫娜一定会发善心,这是当着大家面公开讲的。所有的人都看着,我则感到非常快乐,恰恰是因为钞票在我口袋里,而我却在开导别人。这三个卢布当天晚上我就在饭店里买酒喝掉了。我走进去,要了一瓶拉菲特酒;这以前我从来也没有这样光要一瓶酒,别的什么也不要;只想尽快花掉这些钱。无论当时还是后来,我没有感觉到特别的良心责备。但是一定不会再干第二次了,信不信这点,随你们,我是不感兴趣的。好了,讲完了。”

“只不过,当然罗,这不是您最坏的行为,”达里娅阿列克谢耶夫娜厌恶地说。

“这是一种心理现象,而不是行为,”阿法纳西伊万诺维奇指出。

“那么女仆怎样呢?”纳斯塔西娅费利帕夫娜并不掩饰极其厌恶的态度问道。

“当然,第二天女仆就被逐出家门。这是规矩很严的人家。”

“您就随它去了?”

“说得真妙!难道我该去说出自己来?”费尔迪先科嘻嘻笑了起来,不过他讲的故事使大家产生了十分不愉快的印象,这在某种程度上使他感到惊讶。

“这是多么肮脏呀!”纳斯塔西娅费利帕夫娜高声喊道。

“嘿!您又想从人家那里听到他最丑恶的行为,与此同时又要求冠冕堂皇!最丑恶的行为总是很肮脏的,我们马上将从伊万彼得罗维奇那里听到这一点;外表富丽堂皇,想要显示其高尚品德的人还少吗,因为他们有自己的马车。有自备马车的人还少吗……而且都是用什么手段……”

第1页已经结束,点击进入下一页

第15章:第一部十四

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 豪陀思妥耶夫斯基:白痴
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置