第27章:29、库尔丹家的弗朗达干了件大好事
有一天快傍晚的时候,老奶奶想煮点咖啡,可是家里连一点儿代用品也没有了。怎么办?贝优克和米克什到村子里串门去了,奶奶没法找个人去替她弄点代用品来。可碰巧她如今又特别想喝点咖啡。她从窗白朝外张望,看看是不是有哪个小孩正好要到杂货老板那儿去,可是一个也没见到。
突然,纳齐切克停止了玩耍,蹭到奶奶跟前说:“奶奶,我得(给)你去买代用品吧!”
奶奶一拍手说:“你想到哪里去了,纳齐切克?我能把你自个儿放到那么远的地方去?尤其是今天,正下着雨。外边尽是泥。要是让哪只狗把你咬一口,我这咖啡就太不合算了!你这个小东西!”
“老说我是小东西。”纳齐切克嘟嘟哝哝说,“奶奶,您要是这样,我老也不会有出息,您哪儿也让我去。您自己说多(过),米特(克)什叔叔像我这么大时,还自己去多(过)姆尼霍采集市呢!”
“喏,米克什是米克什,而你是纳齐切克呀!”奶奶笑了,“我宁可饿着,也不能派你到广场那边去。”
可是纳齐切克跟奶奶没完没了地磨啊磨啊,奶奶终于被它说服了,打发纳齐切克去买咖啡代用品。她给它裤子上的小口袋里塞了七个铜板,左叮嘱右叮嘱,生怕它出点事;又把它送过了独木桥,还一直在后面望着,直到它消失在学校后面为止。
纳齐切克大胆地迈着步。泥巴路有点滑,可是纳齐切克毫不在乎。它也想向奶奶证实它已经不再是一只弱不经风的小猫,也能干点儿事了!终于一点差错也没出地走到了塞科先生家。它用鞋尖敲了敲铺子的门,等着人来给它开门。它个子小,自然够不着门把手。
杂货铺老板塞科先生正在铺里裁包货纸。他一听见有人敲,连忙放下手中的活儿出来开门。“这准是一个非常矮的小孩,还够不着门把手。”
当他看见站在他门前的是史维茨家的小白猫纳齐切克时,真是吃惊不小。“哟,可真是贵客临门啦!”
塞科先生笑了,取下头上的帽子,深深地鞠了一躬,“热烈欢迎你!少爷,您想买点什么?一大块糖?一袋面粉?还是一瓶胡须油?”
纳齐切克有礼貌地道了安,然后用小爪子往裤兜里掏,把那七个铜板统统掏了出来,交给了塞科先生,清清楚楚地转告说:“奶奶把这些钱放在我兜里,让我逮(给)她买大(咖)啡代用品。”
“好,我们给纳齐切克咖啡代用品,”塞科先生高兴地说,“纳齐切克想要什么,我就给它拿什么。我们这里有从非洲、亚洲、美洲,还有从澳大利亚来的货。”
“嗯,真多!”纳齐切克说,“我们的米特(克)什叔叔到多(过)布兰迪斯,逮(给)我们带回来一大袋东西!”
“是吗?”塞科先生逗着它说,“可就是没带咖啡代用品,是吗?我给你一筒最好的,可是,你恐怕搬不动。”
“我搬得动!塞科先生,请您给我放到肩上,我能像布罗谢克大叔从林子里扛木头那样搬回去。”纳齐切克信心十足地说。
“纳齐切克,要不要把你连同咖啡代用品一块儿塞到个大口袋里把你们提回去啊?”塞科先生笑着说,可是一看纳齐切克皱着眉头不高兴的样子,便连忙给它挑了一筒放在它的肩上,客气地谢谢了它给的钱,还给它打开了门。
纳齐切克勇敢地穿过村心广场朝回家的路上走去。路有点滑,肩上的一大包咖啡代用品也压得它够呛,可是纳齐切克不顾这一切,它只是小心翼翼地留心哪家别跑出一条不客气的狗来。对这些狗它可真有些害怕。
纳齐切克在想象着,等它真的把这代用品买了回去,奶奶准会拍着双手大吃一惊的。她准会说:“瞧咱们这只小不点猫儿!它已经能跟贝比克和米克什一样替我去买东西了!”纳齐切克心里暗自想道,它将要求大家不再叫它纳齐切克,而叫它纳采克①。
突然纳齐切克后面传来一阵粗野的汪汪叫声,纳齐切克心惊胆战地回头一看,差点儿撒手把咖啡代用品丢在泥巴地里,村里最坏的一只狗,马利赛克家的弗恰克正朝它追来。
可怜的纳齐切克吓得慌了神。该把代用品扔掉躲到篱笆后面去?可是奶奶拿什么去煮咖啡呢?必须逃跑,保住咖啡代用品。
纳齐切克跑了起来,可是还没跑上几步,绊上一块石头,栽了个大跟斗。
当它正想爬起来再跑时,咖啡代用品又绊了它一跤,纳齐切克又栽了一个跟斗。它已经吓得要命了,可恶的弗恰克眼看就要咬住它的尾巴。可是弗恰克突然停下脚步,蹲坐在那儿笑得前仰后合。原来是:诺瓦克家旁边的路很陡,从山坡通到下面,可怜的纳齐切克连栽跟斗从上冲到下面。一会儿是纳齐切克翻过那包咖啡代用品;一会儿又是那包代用品翻过纳齐切克,就这样连滚地滚地滚到了下面的水洼里,连猫带东西都掉了进去。
可是山坡上的弗恰克已不再哈哈大笑。因为库尔丹家的弗朗达神不知鬼不觉地拿着一根大木棍从附近马迪斯家窜了出来,狠狠地抽了弗恰克几棍子,使得它狼狈逃跑了。弗朗达又快步从山坡上跑下去,从水洼里捞起纳齐切克和咖啡代用品,飞快地朝史维茨家奔去,身后泥水四溅。
老奶奶站在院子里等着纳齐切克回家。她真的拍了一下手。但不是像纳齐切克原来猜想的那样,是为了高兴。可怜的奶奶一见纳齐切克浑身湿透,泥巴乎乎的,吓得直哆嗦,连忙从弗朗达怀中把它接过来,包在围裙里跑回家去了。
这时贝比克和米克什也回来了。弗朗达瞪大着眼睛,喘着气向他们讲述着:纳齐切克怎么遇难,他是怎么把它从水洼里救出来的。
米克什像发现奇迹似的看着弗朗达,瞧我们的弗朗达!这么个调皮鬼,居然干了这么大的好事!救了纳齐切克,还把它送回了家!米克什立刻从口袋里掏出钱包来,挑了一块金币交给了惊讶不已的弗朗达。
如今发生了一件叫人难以相信的事,亲爱的孩子们!这个调皮捣蛋出了名的弗朗达却说:“这么点事用不着给钱!”
还没等米克什从惊奇中明白过来,弗朗达已经转眼不见了。
这天晚上,米克什还去看望了波贝什,把纳齐切克出了什么事,弗朗达怎么救了它等等告诉了它。波贝什激动得伸长脖子,翘起下巴,不敢相信这是真的:“你说,纳齐切克掉到水洼里,是弗朗达把它救上来的?那淘气小子不把纳齐切克往水洼里多按几下就不错了!”
【 ① 纳齐切克是纳采克的小称,意为小纳采克。】
“别这么认为,波贝什,弗朗达不像我们想象的那么坏!弗朗达只是像几乎所有其他男孩一样,爱淘气。现在我已认定,他的心眼不错,所以我才来和你商量,给这男孩子点什么好事,好好帮助他学好,别跟个野孩子似的胡来。”
“我可没少教训他!”波贝什嘟哝说。
“哟,你把他扔到水塘里,这根本不是一种好办法,咱们的老爷爷们才用这种办法教育呢,你知道,波贝什,我打算怎么做?我到克隆茨基马戏团去找个最好的驯兽师夹管教弗朗达。”波贝什感动得泪水夺眶而出,滴嗒掉在胡须上。
纳齐切觅躺在暖炕的被子里。奶奶带着贝比克上村子里去了。米克什留在家里照看纳齐切哀。它坐在窗前,望着满天星斗,回想起在外面流浪时,夜里常常没有安身之地,来到克隆茨基先生的马戏团之前吃了多少苦,就想起在他那里的美好生活。
他们大概在干什么呢?都过得好吗?奥露什卡在干什么呢?还有克隆茨基先生现在过得怎么样呢?大象叔叔的病好了吗?
米克什突然觉得,它这么离开他们,也没写个信去问个好,问他们过得怎么样,正在干什么,它什么时候再去干活,这太不近情理了。
“喏,天哪!”米克什叹了一口气,“我在那里的时候,惦记着家里;在家里的时候,又惦记着奥露什卡。我真想永远留在奶奶身边,又真想永远待在马戏团,要是那个马戏团总待在奶奶的院子里便再好不过了。可是这不可能,奶奶可能受不了。在家里待着当然很好,可我已经不是一只没用的小孩了,我也有我的责任!我回来只算度假,我又该去上班了,因为我身体又已复原了,我已经答应过奥露什卡回去的,她和克隆茨基先生都为我哭过不知多少回呢;我也非常想念奥露什卡。没别的办法,我明天就给他们去封信,告诉他们我已经恢复健康,再养些日子便收拾行装回去上班。我真的已经非常盼望见到奥露什卡,克隆茨基先生和马戏团里所有的动物了!”
[本书上卷结束〕
献给阿莱恩卡拉达①
【本书第二卷包括两册。于1936年以《米克什和克隆茨基马戏团》(关于会说话的米克什的第三本书)和《可爱的故乡》(关于会说话的米克什的第四本书)书名出版】
【 ① 阿莱恩卡是作者拉达的小女儿。】