第87章:〇八一、不图虚名 不弃亲情
望重縉紳,怎似寒微之頌德。朋來海宇,何如骨肉之孚心。
【译文】
名望重于士大夫,怎么能象寒微人士的歌颂功德;朋友来自海内外,如何能象骨肉至亲的孚合心意。
【注解】
望重:本意名望大。唐周贺《赠姚合郎中》诗:“望重来为守土臣,清高还似武功贫。”此处作字面解为“名望重于”。
缙绅:插笏于绅带间,旧时官宦的装束,亦借指士大夫。《汉书郊祀志上》:“其语不经见,縉绅者弗道。” 颜师古注:“李奇曰:‘縉,插也,插笏於绅。’......字本作搢,插笏於大带与革带之间。”
寒微:指出身贫贱,家世低微。见○六三【注解】
颂德:歌颂功德。唐李峤《奉和天枢成宴夷夏群僚应制》:“何如万方会,颂德九门前。”
朋来:本意犹吉庆。语出《易复》:“朋来无咎。”宋苏轼《贺正启》:“庆此朋来之辰,必有汇征之福。”此处作字面解为“朋友来自”。
海宇:犹海内、宇内。谓国境以内之地。《梁书武帝纪上》:“浹海宇以驰风,罄轮裳而禀朔。”
孚心:孚,〈动〉相信,信任。《说文》:“孚,一曰信也。”孚合,符合,相合。清李调元《〈勦说〉序》:“及流览篇章,而见古人之言,早有与吾説相孚合者。”孚心,即心意相合。
第87章已经结束,点击进入下一章