下拉阅读上一章

第124章:一一七、处阴敛翼 世路开坦

鴿惡鈴而高飛,不知斂翼而鈴自息;人惡影而疾走,不知處陰而影自滅。故愚夫徒疾走高飛,而平地反為苦海;達士知處陰斂翼,而峭岩亦是坦途。

【译文】

鸽子厌恶铃声就远走高飞,它不知道收敛羽翼铃声就自然止息;人们厌恶影子就疾速行走,他不知道处于阴荫影子就自然湮灭。所以愚昧的人徒劳快速离去远走高飞,平坦的地面反而成为苦恼的海洋;通达人士知道处于阴荫收敛羽翼,陡峭的岩壁亦然还是平坦的路途。

【注解】

开坦:开阔平坦。明蒋一葵《长安客话盘山》:“石开坦可布席,容十百人。”

敛翼:收拢翅膀,比喻隐退。晋潘岳《寡妇赋》:“雀群飞而赴楹兮,鸡登栖而敛翼。”

疾走:快速离去;快步走,快跑。宋陆游《系舟下牢溪游三游洞二十八韵》:“久闻三游洞,疾走忘病婴。”

坦涂:平坦的道路。唐韩愈《寄卢仝》诗:“往年弄笔嘲同异,怪辞惊众谤不已。近来自説寻坦涂,犹上虚空跨緑駬。”

第124章已经结束,点击进入下一章

第124章:一一七、处阴敛翼 世路开坦

学名著文库
你刚刚阅读到这里

1/1

返回 洪应明:菜根谭注释评析
加入书架

加入书签

书籍详情 好学名著文库 恢复默认设置